Because my post isn't organized with chapters and points doesn't mean we are not organized, don't worry.
I am currently recruiting the best potential translators by submitting them to a battery of tests, and I'll be personnally supervising the whole project, while Maaf, who is hosting the French Time server, will assist me with brio.
Just to be clear, it'll be both a work and a pleasure for me to traduce Smog stuff from english to french. It'll allow us (i.e. the traducing team and I) to improve our english while staying in the Pokémon sphere, which is always pleasant.
About the organization, I am finalizing it, and I see your point about waiting before revealing the thing. Sorry about this. I will probably (80% sure, still finalizing) split the work between Basic translators, with grammar checkers... checking their work. I will be personnally involved in this, being both a translator and grammar checker (for other people translations, obviously.) because I care about the project.
I think I'll be finished with hiring people on 11/11, so here is my proposal : I'll let you know the final staff for this day. Is that okay ?
We will also need to agree on how I can submit our work. Pastebin/Word, etc.
If you have any question, feel free to submit them.