The first movie is pretty fucking strange, hell one of the main characters spends almost the whole time in bed. The third one is probably the best but the second one actually establishes characters and is really interesting for how fucking nuts it is.in other old anime news, i started watching the kara no kyoukai movies. ive finished the first one and i think ill watch one a day at this pace. it is absolutely fucking gorgeous though so im looking forward to it
EDIT: actually i take it back it was pretty tedious all things considered with a few standout scenes (its still beautiful tho)
Nah it's more of getting tired of the archetype itself. I mean watching generic foolhardy do-gooders from anime over the years can bum you out. For the record, the red-haired shana clone is another archetype i'm beginning to get tired of, too.No, I got it the first time, people who treat characters like acquaintances generally don't like Shirou.
Well ofc the anime Shirou from the 1st FSN anime was worse than VN Shirou, but yea like i said above, I really don't like the character and the "hate train" of Shirou most likely pertains to the anime Shirou anyway.I'm pretty sure F/Z's LN was written the same way, so they just followed the script Urobuchi gave them.
Not sure why people are still on this whole Shirou hate train, it's getting really old really fast. I personally think that Shirou, in the context of all 3 routes of F/SN and also F/Z, is a really well written character. That might be a different case if you view him separately for each route.
Movie three freaking made me choke on my spit because it starts off with a really messed up scene.The first movie is pretty fucking strange, hell one of the main characters spends almost the whole time in bed. The third one is probably the best but the second one actually establishes characters and is really interesting for how fucking nuts it is.
Railgun universe is one of my favourites.In older anime business
I'm kind of trying to watch A Certain Scientific Railgun, which prompted me to kind of try to watch A Certain Magical Index. I'm four episodes into both now. Magical Index is kind of fascinating as a total ripoff of the Nasuverse, but it's also really stupid and boring. I think I enjoy Railgun more, but I just reeeaaally wish the characters were in high school. Is the 12 year old rapist character funny? I don't know, it's really confusing.
Anyone seen these shows and have any thoughts?
To be fair, the term you're referring to "seigi no mikata" means "ally of justice" if translated literally. As such, I think the term "hero of justice" is just fine, but mostly because anytime the word "superhero" comes up, I think of large-chinned americans wearing red underwear over their blue overalls, an image I just can't apply to this situation. D:I like the adaptation of UBW so far but
Why are the official subs so fucking terrible? Tons of important lines range from being flatout incorrect (this is my house vs. this is my home) to just being really stupid (hero of justice vs. superhero).
Ally of Justice doesn't have the benefit of being an easily recognizable trope in English that we can use as the basis of the very important juxtaposition in the series, whereas superhero does. The Hero bit may be most important, as the story compares modern ideals of heroism to the stories of mythological heroes, but it's not quite bombastic enough given the original text (and indeed even of Shirou's wishes to save everyone). Hero of Justice isn't incorrect, but it's a silly phrase to be used as often as it needs to be used. I don't agree with all of Mirror-Moon's translations, but this is one that is absolutely spot-on.To be fair, the term you're referring to "seigi no mikata" means "ally of justice" if translated literally. As such, I think the term "hero of justice" is just fine, but mostly because anytime the word "superhero" comes up, I think of large-chinned americans wearing red underwear over their blue overalls, an image I just can't apply to this situation. D:
Otherwise yes, the subtitles are really jarring, especially when you already know what the source material orginially said.