Resource [LEIA ANTES DE POSTAR] Reservas para Traduções de Análises OU de SS

Repu

is a member of the Site Staffis a Forum Moderatoris a Contributor to Smogonis a Smogon Media Contributor
Moderator

Bem-vindo às reservas para tradução de análises OU de SS! Você deve começar por aqui se busca participar do projeto para poder reservar suas primeiras análises. Caso queira entrar em nosso Discord, clique aqui.

Orientações
  • O máximo de reservas para usuários comuns é 1 e o máximo de reservas para usuários com Ladybug (ganha pelo projeto), Contributor ou Smogon Media é 2.
  • Após a reserva você terá até 48 horas para no mínimo postar um esboço de sua análise com o prefixo WIP. Porém, quanto mais cedo terminar, melhor.
  • Se você é novo ao projeto e quer contribuir, fale diretamente com um dos líderes (Repu e Ropalme1914) para receber uma aprovação e começar a participar. Para dúvidas sobre este processo, outro contato alternativo é Tico.
  • Caso tenha mais dúvidas, cheque nosso tópico de boas-vindas ou pergunte em nosso Discord.
Prefixos

Lembre-se de colocar o prefixo correto em seu post logo após o publicar ou o atualizar**.

[Nonpublic] - Não público: Utilize esse prefixo quando estiver traduzindo uma análise que não tenha sido lançada ainda na Smogon Dex.

[WIP] - Work in Progress — Trabalho em Progresso: Utilize esse prefixo quando sua análise ainda estiver sendo traduzida e não estiver pronta para a correção gramatical.

[Grammar] - Revisão de Gramática: Utilize esse prefixo quando você acabar completamente a tradução de sua análise para ela ser corrigida pela
equipe. Coloque junto ao título da tradução os colchetes [GP 0/2] se não tiver recebido nenhuma revisão e [GP 1/2] se tiver recebido uma revisão. Caso a tradução tenha recebido dois GPs, troque a legenda [Grammar] para [Done].

[Done] - Utilize esse prefixo após sua análise receber as revisões — ela estará então pronta para publicação.

**Sério, lembre-se de atualizar os prefixos e o número de GPs conforme o processo flui!

**Quando estiver usando a legenda [Nonpublic], saiba que você pode adicionar antes do nome do título a respectiva etapa em que a tradução está. Por exemplo:

[Nonpublic] WIP Seismitoad

[Nonpublic] Hydreigon [GP 0/2]

[Nonpublic] Done Hydreigon


Formato***

[OVERVIEW]

Texto

[SET]
name: Barack Aboma (Swords Dance)
move 1: Swords Dance
move 2: Wood Hammer / Seed Bomb
move 3: Ice Shard
move 4: Earthquake
item: Abomasite
ability: Soundproof
nature: Adamant
evs: 76 HP / 252 Atk / 180 Spe

[SET COMMENTS]
Descrição do Set
========

Texto

Texto

Dicas de Uso
========

Texto

Opções de Equipe
========

Texto

[STRATEGY COMMENTS]
Outras Opções
=============

Texto

Checks e Counters
===================

**Tópico**: Texto

**Tópico**: Texto

[CREDITS]
- Written by: [[nome, id]]
- Translated by: [[nome, id]]
- Grammar checked by: [[nome, id], [nome, id]]
- Quality control by: [[nome, id], [nome, id], [nome, id]]

OBS: ID é o número que aparece no perfil da pessoa. Por exemplo, se alguém for me creditar em alguma análise, deve-se escrever desta forma [Mitsuki, 262009].

OBS2: os créditos devem ser mantidos em inglês para que não haja problemas na publicação das análises. Portanto, evitem traduzí-los.


Lista de Reservas

Após reservar um Pokémon, você deve postar um pequeno esboço de sua tradução em no máximo 48 horas com o prefixo [WIP]. Não cumprir esse limite de tempo resultará na anulação de sua reserva e uma má impressão. Caso não consiga a completar por motivos externos, contate um dos líderes do projeto. As análises terão duas categorias:
  • Disponível: Esse Pokémon poderá ser reservado.
  • Em Progresso: Esse Pokémon já está reservado.
As coisas em vermelho estão recebendo alguma mudança no C&C de OU e, portanto, devem ser evitadas.

Rank A:

Rank +A


1580351165251.png
Hydreigon
1580351191691.png
Seismitoad


WIP

*Nada*

Grammar

*Nada*
 

Repu

is a member of the Site Staffis a Forum Moderatoris a Contributor to Smogonis a Smogon Media Contributor
Moderator
A todos os tradutores, é com grande prazer que gostaria de anunciar que nós finalmente estaremos traduzindo as análises oficiais de SS.

A partir de agora, tentaremos acompanhar as análises de OU pelo fórum C&C para publicarmos elas assim que forem lançadas. Dito isso, além da lista de reservas que deixamos disponível, vocês podem acompanhar as análises em andamento pelo fórum das análises de SS OU.

Caso uma análise esteja em Copyediting no fórum das análises de SS OU, mas que não esteja disponível nesta lista de reservas, não se acanhem em reservá-las. Este direcionamento para com as análises é novo para o projeto de tradução, então vamos ir otimizando ele na medida do possível.

NÃO reservem análises que estejam sem a legenda Copyediting no fórum das análises de SS OU. Copyediting é o equivalente à nossa etapa de Grammar (GP), sendo o momento em que elas estão passando apenas por revisão gramatical, mas não de conteúdo. Por isso, evitem reservas análises que estejam sem essa legenda. Se tiverem dúvidas, contatem um dos líderes.

Boas traduções a todos. Aproveitem! :heart:
 
Last edited:

Users Who Are Viewing This Thread (Users: 1, Guests: 0)

Top